名前: エドウィン・マクレラン
職業: 日本文学研究者
肩書き: イェール大学名誉教授
生年: 1925年
活動開始年: 2009年
年 エドウィン・マクレラン日本文学研究者イェール大学名誉教授 年
エドウィン・マクレランは文学の舞台裏で独自の存在感を放った人物である彼が生まれたのは年その時代世界は大きな変革の真っ只中にあり文学や芸術もまたその影響を受けていたしかしマクレラン自身が後に日本文学研究者として名を馳せるとはその頃誰も想像していなかっただろう
若き日の彼はアメリカ合衆国で育ち多文化社会の中で育成されたためおそらく彼の心にはさまざまな文化への興味が根付いていたと考えられるそれにもかかわらず日本語との出会いは偶然だったかもしれない大学時代彼は初めて日本文学に触れその魅力に引き込まれていったその瞬間から彼の人生は大きく変わり始めた
年代後半日本との関係が深まりつつある中でマクレランは日本語とその文化を学ぶ決意を固めるしかしそれには多くの困難が伴った戦後日本との交流が進むにつれて日本文学への関心も高まり多くの人がこの未知なる世界に足を踏み入れていったしかしながらそれでもなお日本語という言語とその奥深い文化への理解には時間と努力が必要だった
そして年代初頭エドウィン・マクレランはついにイェール大学へ進学し本格的な日本文学研究者としての道を歩み始めることになる新たな知識と視野を広げる機会となりこの時期に彼は数多くの重要な文献や資料と出会うことになるしかしそれにもかかわらず日本国内ではまだまだ少数派であった西洋人研究者として自身の立場や役割について苦悩する日もあったことであろう
年代になるとマクレランはますます日本文学への貢献を果たしてゆくその功績には多岐にわたる論文や著作がありその中でも特筆すべきなのは源氏物語など古典作品について書かれたものだそれによって西洋世界へ向けて日本文学への理解を促進したのであるこのような活動によって西洋人として初めてイェール大学名誉教授となる栄誉も手にしたしかし皮肉なことにこの栄光の日にも暗雲が立ち込めていた
年代以降日本経済や文化への関心も高まり続け多くの学生達がおそらくその影響から日本文学へ流入するようになったこれまで先駆的存在として活躍していたマクレランだったが新しい世代との競争相手となってしまう現実にも直面しなくてはいけなくなるそれにもかかわらず彼自身はいささか冷静さを失わず新しい才能との共演によって新しい視点や考え方から刺激を受け自身も成長してゆく姿勢こそ真骨頂とも言えるだろう
年という節目の日大切な友人や教え子達によって送別されながらエドウィン・マクレラン名誉教授という肩書きを捨て去りこの世から旅立つことになったその死によって失われたものそれとは裏腹に残された遺産それこそ現代でも引き継ぐべきものではないだろうかおそらく時間という観念とも対峙する形で生涯追求し続けた日本文学との深いつながりこそ本当ならば永遠性すら感じさせるほど美しいものだったと思われる
今日ではもちろん記憶され続ける存在ではあるもののおそらく新世代には馴染み薄なのだろうどんな天才的著作家よりも一番良かった点それはいわば橋渡しの役割とも称され得る部分異なる二つ場合によって三つの世界観相互間で行われ得るコミュニケーションそれゆえこそハイブリッド化した作品群形成のお手本とも言える位置づけになれば幸甚至極
こうした背景から見えて来そうなのだから歴史家たちはこう語っている今なお学問界だけではなく一般市民生活内外でも愛され続け残念ならぬ長命化している側面それ即ち根強い敬愛と共鳴され合える関係性なのでしょうね